Dawn Chan and Marit Liang on Asian Counterfutures

By Dawn Chan and Marit Liang
October 29, 2024
Interviews

Is it possible to be othered across time? This is the central exploration of writer Dawn Chan’s 2016 essay, “Asia-futurism,” in which she deconstructs the prevailing myth of an “Asian-inflected future.” She writes, “visions of Asia-futurism continue to be mirrored, magnified, and distorted in the Western world toward complicated ends, with complicated effects on both contemporary art production and an already troubled construction of Asian American identity.”

Taking Chan’s essay as a point of departure, on September 28, 2024, Asian American Arts Alliance partnered with Metrograph to present “Asian Counterfutures,” screening four films that interrogate and refute such Orientalizing habits: Sinofuturism (2016) by Lawrence Lek, Cyber Palestine (1999) by Elia Suleiman, Virtually Asian (2020) by Astria Suparak, and LA VISITEUSE (The Visitor) (2021) by Marit Liang.

Whether expressing pessimism about Asian humanity in the face of automation or a desire to escape earthly existence altogether, these four short films prompt new questions about where we’re headed. Sinofuturism, Virtually Asian, and LA VISITEUSE will be available to stream online on Metrograph’s website through November 1.

Following the screening, Chan and Liang sat down for a public Q&A to discuss the overarching themes of the program in-depth, as well as Liang’s processes and influences for her film. This interview has been edited for length and clarity.

Dawn Chan: Thank you all for coming. It really does feel like we are going to be beamed up in these spotlights! I wanted to thank everyone at Metrograph and Ian for coordinating this, and also everyone at A4—Danielle, Lisa, and Shannon. It’s such an honor to be here and to get to talk to Marit about her film.

I also wanted to thank the programmers for including such a diverse array of films in this program, including Cyber Palestine. I know that we can only converse based on our own lived experience as Chinese Canto- and Pacific-diasporic American creators, but I think it’s also worth remembering, given [Edward] Said’s overwhelming influence in all of this, that the little that we can address tonight is part of a much bigger and more urgent and contested conversation around what Asian counterfutures might mean.

Marit Liang: I think that’s beautifully stated. During [Elia] Suleiman’s film, in the shots of the youths throwing the stones, I couldn’t help but remember the images I’ve seen of Said himself on those lines. My thoughts are with all of those in Palestine.
DC: And so to ask about your film [La Visiteuse], it was made under very specific constraints, right? Do you think you can tell us a bit about how it was produced and what kind of rules you were working with?
ML: Absolutely. This film was made during May 2020, so everything was shut down; it was the height of the COVID-19 pandemic. It was produced for a 48-hour film contest hosted by the Austin Film Festival. I was given the constraints of the line “my bags are packed,” and it had to include a shot of a fan. So pretty arbitrary restrictions! But I wanted to move outward from there and spin my own little tale that expanded on what I was thinking about during that time of isolation.
DC: So all the films made for this contest had a shot of a fan, and the line “my bags are packed”?
ML: That is correct. So many obviously potential variations on those themes, but this is my own take.
DC: Can you speak about the shot of the fan in your take?

ML: I was thinking about outer galaxies. I was thinking about the motion of celestial bodies in time. I was thinking about the way that film moves through the reel, through the body of the film camera in a cyclical and spiral nature, and sort of moving outward from that, thinking quite a bit about various forms of preservation, of memory, of which filmmaking is a central aspect.

Something I’m thinking about very much in this is my own family’s history of diasporic migration. My mother was born in Hong Kong, grew up in Singapore, [and] came over to the United States in 1965. Actually, the suitcase which is seen in the film still has the sticker from the aviation company that they used to come here. So, I was thinking about my family’s obsession with documenting themselves. I know many Asian families have a shared experience of taking lots and lots and lots of photos at family gatherings.

During this moment in the pandemic, I had no one else around. I was working completely by myself, so I was setting up all these shots and trying to find a way to think about the ways that I was using these technologies to document my own situation of isolation, et cetera, but maybe to connect that to deeper questions about preservation of memory in general, in a sort of melancholic or catharsis context.

DC: Since you made this within 48 hours, you mentioned that a lot of the other objects in the film were family mementos or heirlooms. Does that mean that these were all already amongst your other belongings where you were living? Was your own living space already kind of like an archive of these family memories?

ML: Absolutely. My mother’s family, in addition to running Chinese restaurants in Pennsylvania and in Las Vegas, supplemented their business with the import of various Chinese tchotchkes such as porcelain goods, ceramics, little figurines, objets d’art. I think my mother may have dismissed these as cheap or disposable goods.

As we saw in SinoFuturism earlier, we have this association with mass produced cultural artifacts associated with China. But for me as a child, these artifacts seem to bear almost mystic weight and a spiritual connection to this homeland that I had never experienced. There’s something about the mythic quality of these small Gong Shi-like figures—dragons, cicadas, and other non-human forms—that I found so fascinating and compelling as a child. As you said, I have accumulated and held onto these relics throughout my life. As cheap, mass produced, and disposable as they may be, there’s something about that inherent sense of mystery that they bear that makes them almost sacred to me—their connection to my family’s own history of coming to this country and a melancholic longing for a homeland I never had experienced.

So I did have all these artifacts and objects on hand. Others were ceramics that I had made myself, inspired by and in imitation of some of the objects that I grew up with. Some of these are going back in form to 1000s of years ago, from the early dynasties, but filtered through this diasporic and modern sensibility. I think all of those things were informing my thoughts in trying to paint this portrait of my own mixed race and racially melancholic heritage and background.

DC: With regard to that melancholia and the relics that hold a connection to a yearned for or imagined family past, can you speak about that in terms of the more sci-fi elements of this film? Many of us who have been trying to grapple with this idea of Asian futurism or Asian counterfutures have often struggled with how that is connected to techno Orientalism—this idea that there’s this high-tech future looming that sets the tone for how we’re thinking about Asia in the future. How are you connecting that to nostalgia? Is there a more layered or generative way of thinking about the sci-fi future?

ML: That’s a wonderful question. I am thinking quite a bit about the status of the femme cyborg or femme alien presence, which is something that was referenced quite a bit in Astria Suparak’s short [film]. The way that especially Western media has constituted Asiatic femininity as something which is artificial, something that is technologically mediated, something that is—as Anne Anlin Cheng describes in her book, Ornamentalism—encrusted in artifice and almost an overabundance of decorative ornamentation.

But for that cyborg or alien femininity to be, in itself, a subject that speaks, that feels, that remembers, that desires, that loves … I don’t necessarily have any answers to that conundrum. This is something that undergirds so much of how Asian femininity is constructed, both in Asia and in the West. As a mixed race person, I feel that places me in an additional category of in-betweenness. So I think instead of trying to provide any answers to this conundrum, I am merely trying to exist within it and just embrace its internal contradictions in a way that I find hopefully both melancholic and somewhat playful.

DC: I notice that the main character is reading a book near the end. Is that connected to kind of how you’re thinking about the feminine cyborg?
ML: Absolutely. That book is entitled Volatile Bodies by Elizabeth Grosz. It’s a very classic work of ‘90s, early third-wave feminist psychoanalysis, and she’s talking a lot about not trying to necessarily valorize the feminine Other, but rather to embrace its constructed and artificial nature.
“As a filmmaker, as someone whose life really revolves around recording technologies, there’s some association in my mind of the alien invader. But what are other motives for that alien?” -Marit Liang
DC: You talk about being mixed race as well. I hope it’s okay if I ask you a bit more about that because I think in the context of anyone trying to think through what Asianness even means, the category always often ends up being so expansive that it becomes very vacuous and hard to pin down. And then within that context, I think often discussions of multiracial identity can be pretty easily elided or relatively undertheorized. Do you feel like that is something that you were trying to play out in this film or look at?
ML: I want to emphasize that I am not trying to speak necessarily as or for any distinctive racial position other than my own specific and unique status as a white-passing half Chinese, half Swedish, American person. Not to necessarily speak for but to stand inside that contradicting and multifaceted character of my being, not to answer any questions about that racial ambiguity that I’ve experienced every day for my entire life, but rather to dwell uncomfortably, perhaps, but inside it.
DC: Since this was made during COVID-19, we might have to go back and deconstruct the timeline of when you made it. As we all know, there was this really upsetting explosion in anti-East Asian violence in America and around the world, which forced many of us who were already grappling with thinking about East Asian identity into the context of being racialized and subjected to this new wave of violence. Was that filtering into the making of the film?
ML: It was very much present. It was something I was seeing in the news constantly during the making of this film, something I was constantly worried about in relation to my own mother and members of my family, friends, et cetera. Like we saw in some of the other films today, there is this enduring association of Asians in America with Yellow Peril, with an alien presence, an inability to assimilate, a perpetual Otherness. And these are definitely things that I was thinking about in the figure of this alien interloper, visitor, or, in this case, documenter.
DC: Along those lines, if we’re prompted to think of the words “Asian” and “alien,” and then to come up with the next word that could follow either, I think a lot of people would think of “invasion”— “Asian invasion,” “alien invasion,”— as part of this whole history of stereotypes. And there’s something that goes against that in this film, because you’re actually depicting a character who’s returning, or leaving, ostensibly, a place that they were temporarily living in for a while. Can you speak to that a little bit? It seems like you’re very much not depicting any kind of invasion. You’re depicting an evacuation, if you will.

ML: This ties into what I was speaking about earlier, in regards to this impulse to document. As a filmmaker, as someone whose life really revolves around recording technologies, there’s some association in my mind of the alien invader. But what are other motives for that alien? And maybe that would be to document, to remember.

Another piece of news that was coming out right around the time I filmed this, which is included in the film, were these sightings of so-called alien craft. And actually, those grainy pieces of footage are directly from the US Navy observing some sort of unidentified flying object moving at high speeds. There was all this speculation on the internet that this was some sort of high-tech Chinese drone. Other people were saying this is actually an alien from another star system. So I think I am trying to play into that ambiguity again, and maybe point to a different motive for the alien other than simply invading and taking over, but rather a return, maybe to its spiritual home.

DC: I had a Greek roommate once, and I was explaining this phrase that we use in English, “it’s all Greek to me.” And she said, “Oh, in Greek, we say it’s all Chinese to me.” And along those lines, you use French in your film, which is a really interesting and maybe a little bit of a provocative decision, given that you don’t speak French. Can you talk a bit about what the thought process was behind that?
ML: So this film borrows a lot of aesthetics, clearly from Jean-Luc Godard, and especially from his sci-fi film Alphaville, which starred Anna Karina as a cyborg who is coming to terms with her own artificiality, with her own construction. This is Godard who also blatantly uses yellow face on the same actress in his film Pierrot le Fou, and who I think stands as this very monolithic figure in cinema history as the archetypal auteur. So I think my choice of aping the aesthetics of that time period of the French New Wave but putting my own spin on it is not necessarily in the spirit of homage, but maybe to stand besides, to speak besides, just like Trinh Minh Ha speaks about her own approach to filmmaking: an orthogonal, rather than parallel approach to the conventions of that genre.

Related Stories

Interviews

Christine Sun Kim on Motherhood, Rage, and the Future

By Diana SeoHyung
Apr 8, 2025
Interviews

Playwright Philip Chung on Asian American Hollywood Histories

By Katie Gee Salisbury
Feb 7, 2025